Kể từ hôm nay tôi quyết định biến blog này thành blog song ngữ việt-pháp để mở rộng thêm "tầm vóc quốc tế" của blog ! Tuy nhiên tôi không chủ ý dịch sát nghĩa giữa hai ngôn ngữ, mà sẽ áp dụng lối tùy nghi phóng tác. Ngày xưa ở trường lớp mà dịch kiểu bay bướm này là ăn ngay con ổc tọt !

A partir d'aujourd'hui, ce blog devient bilingue français-vietnamien afin d'élargir son audience à nos amis francophones (300 millions dans le monde selon l'Observatoire de la langue française de l'Organisation Internationale de la Francophonie). Notons que ce n'est pas de la traduction mot à mot entre les deux langues. Je me réserve le droit d'adaptation dans chaque version selon mon humeur, ma fantaisie. A l'école, en cours de thème et version, ce serait un zéro systématique ! Heureusement que l'école est finie depuis belle lurette !